韩国人的英文一塌糊涂 亚运官网翻译闹笑话

焦点:在亚运会网站上,李的昵称“小二”被翻译成“小二”。郭的外号是大侄子。在亚运会上,居然用了汉语拼音“大支子”,括号里的解释也很搞笑。请注意,大侄子,大吖被用了。

教育在线讯虽然韩国离祖国很近,但它的民风和美食都不是——这是一个断层,但记者在采访中明显感觉到自己遇到了困难,而这是由于语言的原因。韩式英语不合适。抵达仁川后,记者印象深刻。最近对亚运会上祖国“旅行-运动-会员”名称的翻译更是讽刺。没有明确的地方,之前英语的欠缺很难处理,影响了仁川亚运会的质量。

(面对恶劣或不幸情况)不知所措

“LittleTwo”可以翻译成小二吗?

仁川亚运会在即,也公布了来自祖国的12支男篮名单。有意义的是,公布的员数据中加入了“昵称”。例如,郭的小名是“大侄子”,李的小名是“小二”。他们的英文翻译受到了许多网友的批评。一位名为“美丽祖国”的网友说,“韩国人英语不错。像你这样翻译还需要背单词吗?太容易了!啊”

在祖国男篮的12名员中,共有4名员的绰号榜上有名,他们是郭、李、周鹏和。内里,郭的外号是“大(大侄子)”,这在祖国的迷中早已为人所知。郭刚出道的时候,因为是祖国男篮前主教练郭士强的侄子,被粉丝昵称为A。很明显,仁川亚运会的工作人员经常看祖国的新闻网站和论坛,不然不会知道这么清楚。李的昵称是“LittleTwo”,对其含义做了详细的解释,是对经常被掉队的人的一种称谓。

至于周鹏和刘晓宇,他们的绰号是“小老虎”和“狮子”。主观上来说,上公布的都是韩国玩家的昵称,其中有一部分是出于好意。但是韩语英语翻译的水平是“急”。

没有理由

除了思密达,还是思密达。

韩语英语不好,也阻碍了作者在韩国的采访生涯。仁川的农民热情而执着。不管你跟他说英语还是中文,他都会回复你唯一的韩语。

在仁川的第一餐是烧烤,烧烤店把菜单贴在墙上,都有或没有韩文的图片。记者用英语老板有没有烧烤,老板用一堆韩语回记者。

“烧烤?米饭?整句话用英文说出来后,记者试图用文字说明自己的贪婪。

“ ¥%%&*思密达,啊”老板的回复是永远的韩国思密达。

“烧烤?”啊!”着急的记者忍不住用中文说了句什么,得到的回复还是“ ¥%&*思密达!".

实在无奈,记者把老板拉到其余客人的桌前,对着别人点的烧烤做了个手势,算是通关。


除非特别注明,本站所有文字均为原创文章,作者:admin

No Comment

留言

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

感谢你的留言。。。